Farewell North annonceret...

Lanceringstrailer for Pri...

Aksys Games annoncerer ad...

Prøv Vampire Survivor ga...

N-cast #210: Fuglen(e) sy...

Lanceringstrailer for Kin...

Paper Mario: The Thousand...

Lugii's Mansion 2 HD udgi...

Tre Game Boy-spil med Mar...

Mario-dagen fejres med ny...

Legend of Zelda: Tears of...

Legend of Zelda: Breath o...

Splatoon 3

Super Mario Bros. Wonder

Nintendo i medierne

Hvad spiller du nu? Hvor ...

Switch - spilrygter og sp...

Super Mario Run

Spil på vej til Switch

Load spil fra extern hard...

Tilbudstråden

K: Diverse 3ds spil

V: Wii U Basic med Wii Fi...

S: Starlink inkl figur og...

S: Mario samlerting

GBxCart eller lignende GB...

Switch spil købes

S Bayonetta 3

K> NEW 2DS/3DS PAL (ubru...

S:Mario rabbids sparks of...

N-club Juletema 2018

Mario Party: The Top 100

Story of Seasons: Trio of Towns

Pixeline: Tåger over Talstrup (Nintendo DS)

Pokemon Ranger Shadows of Almia (Nintendo DS)

Hør nogle af de engelske stemmer i ny video fra Xenoblade Chronicles X

Skrevet af JOEP - 19-06-2015 10:39

Hidtil har vi intet hørt fra den lokaliserede version af Xenoblade Chronicles X, den sidste E3-trailer havde blot en engelsk voice-over til at fortælle om spillets indledning. Men nu har Nintendo endelig frigivet en video, hvori vi hører de engelske stemmer til nogle af figurerne i spillet. Det drejer sig om Elma og Lynlee, som er nogle af hovedpersonerne i spillet. Videoen er taget fra en cut-scene tidligt i spillet.



Mange har stærke holdninger til stemmerne i JRPG, netop fordi man skal høre på dem i lang tid. Hvad synes du om stemmerne?

2
1ups givet

Kommentarer:

#1 - KJ85

Level: 58 (Tektite)

19-06-2015 10:44

Der er en bedre version af denne video i Xenoblade-sessionen fra Treehouse dag 3. Så den live i går, men tænkte ikke, at det ligefrem var en hel nyhed værd..

Edit: For resten helt vildt sjovt på live-streamen, fordi man mellem to sessioner lige pludselig hørte ordet "damn", og alle troede det var en af kamerafolkene, der bandede over noget. Det viste sig jo så at være det første ord i den her video, som de skulle vise senere, så de havde nok bare gang i at teste den..
0
1ups givet

#2 - JOEP

Level: 50 (Torizo)

19-06-2015 10:57

Jah, kunne selvfølgelig bare have lagt det i en kommentar til de andre nyheder, men følte det skulle fremhæves, fordi det netop er vigtigt for mange, når de spiller den slags spil. Personligt vælger jeg tit at tage de japanske stemmer, fordi de bare er bedre.
0
1ups givet

#3 - Scrapper

Level: 32 (Pebblit)

19-06-2015 11:15

Så længe det er muligt at vælge japanske stemmer er det vel ikke noget problem for nogen Smiley
0
1ups givet

#4 - KJ85

Level: 58 (Tektite)

19-06-2015 11:23

Jeg kunne aldrig finde på at vælge japanske stemmer, hvis der er et alternativ som jeg kan forstå. Der er da ikke noget så irriterende som at læse undertekster, hvis man kan slippe for det..

Stemmeskuespillerne påvirker jo desuden ikke, hvordan spillet spilles, så forstår ikke helt, hvorfor så mange går op i netop det område..
0
1ups givet

#5 - Scrapper

Level: 32 (Pebblit)

19-06-2015 11:29

Nogle oversættelser lægger voice actorne ikke den samme energi i, som de gør på originalsproget. Mit ejet bias mod japansk voice acting ligger nok i anime, hvor serierne ofte er ret censureret i den engelske version.

Iøvrigt er mine engelsk "ører" ikke fantastiske, så jeg vil komme til at læse undertekster under alle omstændigheder xD
0
1ups givet

#6 - The ultimate beast

Level: 20 (Moblin)

19-06-2015 11:40

Jeg havde næsten forventet britiske voice actors, ligesom det første. Jeg vil nok næsten spille det med engelske stemmer, men ligesom Scrapper ser jeg også anime på japansk. At læse undertekster er vist lige så naturligt for mig.
0
1ups givet

#7 - KJ85

Level: 58 (Tektite)

19-06-2015 11:45

Hver mand sine lyster kan man selvfølgelig sige, men heller ikke på film kan jeg snuppe undertekster. Jeg kommer jo naturligt til at sidde og læse dem i stedet for at følge bedre med i filmen Smiley
0
1ups givet

#8 - Lorvald

Level: 23 (Skree)

19-06-2015 15:07

Er positivt overrasket over hvor gode de er, men tror stadig jeg vælger japanske stemmer med engelske undertekster hvis jeg har muligheden.
0
1ups givet

#9 - stelzig

Level: 24 (Whomp)

19-06-2015 15:15

Ja hvor er de britiske stemmer dog blevet af? Smiley
Jeg har absolut intet imod at læse undertekster og gør det som regel af vane alligevel hvis de er der, men jeg plejer nu også at spille på engelsk når det er muligt.
0
1ups givet

#10 - Mycroft

Level: 5 (Cheep)

21-06-2015 14:11

Tjaa.. Siden at det originale Xenoblade Chronicles udkom i Europa først, så gav det vel mening at det var et britisk selskab som stod for dubben.

Nu hvor USA får det før os, så må vi vel klare os med hvad end de disker op med.
0
1ups givet

#11 - Scrapper

Level: 32 (Pebblit)

21-06-2015 14:14

^Så sandt. Og det giver vel også rimelig god mening at tale amerikansk i New LA Smiley
0
1ups givet

#12 - Peblisko

Level: 21 (Paragoomba)

22-06-2015 15:13

Enig, den britiske dialekt gav mere personlighed fordi det er så usædvanligt, hvorimod 90% af alle japanske spil/animeer bliver oversat med amerikansk og derfor nemmere fremstår generic.
Forestil jer hvis Shulk havde været amerikansk... Man ville ikke kunne adskille ham fra den mandlige Robin. Smiley

I det mindste lyder performance ok og ja, det giver mening i New LA.
0
1ups givet