Skrevet af KJ85 - 04-03-2016 01:10
Ja, så skete det igen. Shin Megami Tensei x Fire Emblem har nok engang fået et nyt navn, men denne gang lader det til at være det endelige af slagsen, og Nintendo kunne således torsdag aften annoncere en europæisk udgivelsesdato for RPG-spillet, der blander elementer fra Atlus’ Shin Megami Tensei-serie med figurer fra Nintendos Fire Emblem-serie.
Nintendo udsendte ikke en ny trailer for spillet men kunne fortælle, at det udgives med det originale japanske lydspor og engelske undertekster, for at bevare atmosfæren fra den japanske kultur spillet foregår i.
Hvad siger du til det nye navn, og er det et spil, som du skal have til din Wii U denne sommer?
#1 - Shajita
Level: 28 (Skeeter)
04-03-2016 01:18
Oh, jeg har ventet på det her alt, alt for længe.#2 - KJ85
Level: 58 (Tektite)
04-03-2016 01:28
^SMT - godt spottet. Atlus har det vist med at lege sådan med titlerne. Devil Survivor stod så vidt jeg ved for DS, der var konsollen spillet blev udgivet på i sin tid#5 - TheSonicolas
Level: 23 (Skree)
04-03-2016 01:48
^Det havde jeg heller ikke, fordi jeg forstod ikke referencen Men forstår den godt nu#6 - Park_Triolo
Level: 14 (Inkling)
04-03-2016 08:44
Jeg synes, det ser overordentlig interessant ud, og da jeg lige har fundet interessen for jrpg via Bravely Second End Layer, så er den her 1. dags-køb.#7 - Bota
Level: 20 (Moblin)
04-03-2016 10:03
Er glad for de har ændret navnet. Bill Trinen kaldte det oven i købet for en ny IP i det amerikanske direct, så vidt jeg ved.#8 - Park_Triolo
Level: 14 (Inkling)
04-03-2016 10:18
Jeg er MEGET glad for at de ikke dubber... jeg hader dubbing. Det er også en uskik, som de er begyndt at dubbe alt på dansk TV, som om de tror, vi er komplette idioter. Det gjorde man bare ikke for år tilbage... der var udenlanske produktioner altid tekstet.#9 - Aneira
Level: 18 (Twhomp)
04-03-2016 12:06
Jeg foretrækker også at det forbliver ved de originale voice actors.#10 - Bota
Level: 20 (Moblin)
04-03-2016 13:34
Med et så overdrevet japansk spil som det her er det foretrækker jeg helt klart også de originale stemmer, selvom Atlus som regel er gode til at finde kompetente engelske stemmeskuespillere - et problem der altid har været med dem, er de aldrig inkluderer dual audio i deres spil, så du er tvunget til at høre på engelske stemmer i et japansk spil der foregår i Japan... så er glad for Nintendo lokaliserer det. 100% også grunden til vi får det samtidig med US.#11 - O-train
Level: 35 (Lakitu)
04-03-2016 16:05
Ærlig talt så tror jeg bare, at det ville tage for lang tid at lave et engelsk dub af kvalitet, og så er det sgu nemmere bare at sige **** it, for ellers kunne vi vente for evigt.#12 - Scrapper
Level: 32 (Pebblit)
04-03-2016 16:15
Î så fald skulle de lære at sige **** it lidt mere xD#13 - Pchan
Level: 10 (Bomchu)
05-03-2016 12:06
Nintendo og Atlus forventer nok ikke, at der er nok af de,m som er interesseret i spillet og vil have engelske stemmer, til at de vil bruge penge på engelske stemmer. Det er det samme med Yakuza serien, som før udkom med engelske stemmer, men nu kun har undertekster, og det ser ud til at fungere.#14 - Aneira
Level: 18 (Twhomp)
05-03-2016 12:46
Så er det vidst heller hverken sværere eller dyrere at dubbe et spil. Om noget er det som nævnt et spørgsmål om, at de få Wii U spil der er tilbage, skal ud så hurtigt som muligt inden NX kommer for tæt på.#15 - O-train
Level: 35 (Lakitu)
05-03-2016 14:00
Aneira skrev:
Så er det vidst heller hverken sværere eller dyrere at dubbe et spil. Om noget er det som nævnt et spørgsmål om, at de få Wii U spil der er tilbage, skal ud så hurtigt som muligt inden NX kommer for tæt på.
Jeg håber ikke Treehouse læser N-club, for som jeg forstår det, så er lokalisering ikke nogen nem omgang, og da slet ikke når spillene er ultrajapanske. Det er jo ikke bare google-translate og så ellers ud på hylderne til folket
#16 - Pchan
Level: 10 (Bomchu)
05-03-2016 18:26
^ih nej man hiver bare folk fra receptionen op til et one-take af en oplæsning af underteksterne og så færdigt arbejde#18 - Jonezy
Level: 18 (Twhomp)
06-03-2016 09:56
Det her spil virker så vanvittigt at man ikke kan lade være med at blive nysgerrig på det. Tror der venter noget af en oplevelse, hvis man kaster sig ud i det....#19 - stelzig
Level: 24 (Whomp)
06-03-2016 11:00
Jeg er stadig skuffet over hvor lidt det her spil minder om fire emblem og SMT. Jeg var mega hype dengang SMTxFE blev annonceret, men da den første trailer så dukkede op kunne jeg slet ikke genkende det. Oh well. Kan være det er derfor de også har ændret titlen nu.#20 - Aneira
Level: 18 (Twhomp)
07-03-2016 22:08
^ I de spil hvor mundbevægelserne er skræddersyet til talen, synes jeg da at det har alt at sige. Det er så ikke tilfældet i Xenoblade Chronicles, derfor er det ligegyldigt der. Men et spil som eksempelvis Shenmue var da rimelig fucked up med engelsk tale fremfor japansk, når ansigtstræk og mund kører i alle mulige andre retninger end hvis du bare spillede med original japansk tale.#21 - O-train
Level: 35 (Lakitu)
08-03-2016 14:24
^ det er derfor lokalisering er tidskrævende. En direkte oversættelse er ofte svært, da sætninger bliver for lange eller korte, og derfor ikke passer med animationen. Ydermere skal tonen også være passende ift situationen. Japan har - faktisk som vi ser det i dansk skuespil ofte - en meget teatralsk og specifik levering. Ekstremt karikeret. Xenoblade Chronicles var overraskende godt på engelsk. Det synes jeg sjældent er tilfældet for JRPG's, så jeg forstår godt, hvis man ønsker det originale dub. Men generelt vil jeg helst have et sprog, som jeg forstår.